IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Reply to this topicStart new topic
"Бансэнсюкай" - перевод и издание
Momot
сообщение 9.10.2015, 10:51
Сообщение #1


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



К концу октября ожидается тираж "Бансэнсюкай Ёнин хэн" ( http://ninpo.org.ua/news/info/152 ).

Содержание:

万川集海巻第八 Бансэнсюкай маки дай хати (восьмой свиток)

陽忍上 Ё-нин дзё
(Сокрытие на свету, начальная часть)
遠入之篇 То:ири но хэн
(Проникновение издалека (заранее))

始計六箇條 Сикэй роккадзё
(Шесть статей о начальных расчетах)
桂男之術三箇條之事 Кацура-отоко но дзюцу санкадзё но кото
(Три статьи об «Искусстве юноши, живущего на Луне»)
如景術三箇條之事 Дзёкэй дзюцу санкадзё но кото
(Три статьи об «Искусстве быть подобным тени»)
久ノ一ノ術ノ事 Куноити-но дзюцу но кото
(Об «Искусстве использования агентов женского пола»)
里人ノ術ニ箇條之事 Сатобито-но дзюцу никкадзё но кото
(Две статьи об «Искусстве местного жителя»)
身虫之術二箇條之事 Миномуси но дзюцу никкадзё но кото
(Две статьи об «Искусстве червя в теле»)
蛍火術三箇條之事 Хотаруби дзюцу санкадзё но кото
(Три статьи об «Искусстве света светлячка»)
袋飜術二箇條之事 Фукурогаэси дзюцу никкадзё но кото
(Две статьи об «Искусстве вывернутого мешка»)
天唾術二箇條之事 Тэнда дзюцу никкадзё но кото
(Две статьи об «Искусстве плевать в Небо»)
弛弓之術二箇條之事 Сикю но дзюцу никкадзё но кото
(Две статьи об «Искусстве ослабить тетиву»)
硲谺ノ術之事 Ямабико но дзюцу но кото
(Об «Искусстве горного эха»)

Примечания к «Ёнин дзё – Тоири но хэн»

万川集海巻第九 Бансэнсюкай маки дай ку (девятый свиток)

陽忍中 Ё-нин тю
(Сокрытие на свету, средняя часть)
近入之篇 Тикаири но хэн
(Проникновение с близи (в спешке))

畧本術七箇條 Рякухон дзюцу ситикадзё
(Семь статей об «Искусстве узнать главное для своих планов»)
合相詞術四箇條 Айсо:котоба дзюцу ёнкадзё
(Четыре статьи об «Искусстве использования паролей»)
合祖印術四ケ條 Айсо:дзируси дзюцу ёнкэдзё
(Четыре статьи об «Искусстве тайных отличительных знаков»)
迎入術三箇條 Мукаэирэ дзюцу санкадзё
(Три статьи об «Искусстве выйти навстречу к врагу»)
妖者術二箇條 Бакэмоно дзюцу никкадзё
(Две статьи об «Искусстве оборотня»)
参差術三箇條 Кататагаэ дзюцу санкадзё
(Три статьи об «Искусстве проникать к врагу во время его ночной атаки»)
水月術三箇條 Суйгэцу дзюцу санкадзё
(Три статьи об «Искусстве отражения Луны в воде»)
谷入ノ術五箇條 Таниири но дзюцу гокадзё
(Пять статей об «Искусстве войти в долину»)
虜反術二箇條 Рё:хан дзюцу никкадзё
(Две статьи об «Искусстве обратить пленного»)
袋飜全術二箇條 Фукурогаэси дзэн дзюцу никкадзё
(Две статьи о «Полном искусстве вывернутого мешка»)

Примечания к «Ёнин тю – Тикаири но хэн»


万川集海巻第十Бансэнсюкай маки дай дзю (Десятый свиток)

陽忍下 Ё-нин гэ
(Сокрытие на свету, заключительная часть)
目利之篇・見分之篇・間見之篇
Мокури-но хэн - Кэнбун-но хэн - Канкэн-но хэн
(Оценка на глаз, различение и подсчёт, наблюдение и вычисление с расстояния)

目利之事 Мокури-но кото
(Оценка [дистанций, форм и размеров] на глаз)

山谷ヲ見準二ケ條 Сан коку-о кэндзюн никкэ дзё
(Две статьи об измерении и сравнении гор и долин)
因山可心得八箇條 Индзан бэки-ни синтоку хаккадзё
(Восемь статей о том, что следует учитывать при исследовании гор)
見ニ積海川四ケ條 Кэн-ни цумори кай кава ёнкэ дзё
(Четыре статьи о том, как приблизительно оценить на глаз побережье моря и реки)
田ノ淺深ヲ見計術四ケ條ノ事Дэн-но асаи фуками-о кэнкэй дзюцу ёнкэ дзё но кото
(Четыре статьи об искусстве измерения на глаз глубины грязи на рисовом поле)
知堀之淺深横狹術五箇條 Ти хори-но асаи фуками-ёко: сэмаи дзюцу гокадзё
(Пять статей об искусстве измерения глубины и ширины-узости рва)
知域之堅固不堅固之條 Сиру ики-но кэнго фукэнго-но дзё
([Как] понять, насколько крепкой или некрепкой является область [вокруг] замка)
見積地形遠近高低二箇條 Миру-ни цумори тикэй энкин ко:тэй никкадзё
(Две статьи о том, как оценить рельеф местности,расстояние до объектов и их высоту)
察知敵之強弱三箇條 Сацу-ни сиру тэки-но го: яку санкадзё
(Три статьи о том, как понять, враг силён или слаб)

見分之事 Кэнбун-но кото
(Различение и подсчёт)

敵勢大積二ケ條 Тэкисэй дайсэки никкэ дзё
(Две статьи о грубой оценке величины вражеских сил)
積備人數四箇條 Сэкиби дзинсу ёнкадзё
(Четыре статьи об оценке количества людей в отрядах)
積察備押人數三箇條 Сэкисацу би о: дзинсу санкадзё
(Три статьи об оценке размеров армии врага на марше)
城陣自外可窺十箇條 Сиро дзин дзибун гайбэки укагау дзюкадзё
(Десять статей о том, на что обратить внимание, ведя наружное наблюдение за замком или лагерем врага)
定夜見過三箇條 Садамэтэ ёру кэн аямари санкадзё
(Три статьи о вероятных ошибках при ночном наблюдении)

間見之篇 Канми-но хэн
(Наблюдение и вычисление с расстояния)

城陣敵進退見分三箇條 Сиро дзин тэки син тай кэнбун санкадзё
(Три статьи о том, как вычислить, выступают враги из своего замка или лагеря или отступают в него)
陣取敵退見分二ケ條 Дзинтори тэки сиридзоку тэки кэнбу никкэ дзё
(Две статьи о том, как распознать, занимает ли враг позиции или отступает)
伏蟠之有無見分五箇條 Фуси-камари-но уму кэнбу гоккадзё
(Пять статей о том, как понять, есть ли в этом месте засада)
敵渡ス河不渡見分ル事 Тэки ватасу кава фуватасу кэн вакару кото
(Как понять, собирается ли враг пересечь реку или нет)
以二旗塵察敵七箇條 Моттэ-ни хата дзин сацу тэки ситикадзё
(Семь статей о том, как понять [намерения] врага, наблюдая за флагами или [поднятой] пылью)

Примечания к «Ёнин гэ – мокури, кэнбун, канкэн-но хэн»


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 9.10.2015, 11:09
Сообщение #2


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Вниманию желающих заказать книгу "Бансэнсюкай Ёнин хэн"

Чтобы Ваш письмо-заказ был принят в обработку, он должен выглядеть следующим образом:

1. ФИО полностью
2. Полный домашний адрес с индексом (если используется "Новая почта" - только для Украины, то не нужно).
3. Мобильный телефон (если по России, не нужно, если "Новая почта" - обязательно).
4. 10-значный код перевода Western Union (перевод получателю: "Момот Валерий Валерьевич, Харьков, Украина").
5. Вид валюты (доллар, рубль, гривна) и точная сумма перевода

Пример:

Тема письма: "Заказ Бансэнсюкай Ёнин хэн"

Для Украины:
1) Сидоренко Сидор Сидорович
2) г. Кривой Рог, "Новая почта", склад №4
3) 067-123-45-67
4) а) "WU MTSN: 1234567890" б) "перевод на карту Приват-банка" (отправляю реквизиты по запросу), в) "Наложенным платежом" (Новая почта)
5) 500 гривен (без пересылки)

Для России, Беларуси и Казахстана:
1) Иванов Иван Иванович
2) г. Иваново Московской обл, ул. Иванова, д.1, кв. 2, Россия, 123456
3) а) Western Union MTSN: 0987654321 или б) № перевода "Золотая корона"
4. 30 долларов (сумма сразу с учётом почтовой пересылки)

Внимание! Не отсылайте деньги никакими другими системами переводов или в другой валюте, предварительно не спросив об этом в письме - не создавайте ненужных проблем мне и себе (если перевод направлен непонятно какой системой, для получения которого мне придётся потратить весь день, я просто не стану его получать и он вернётся отправителю. Особенно актуально для России).

Книги по Украине отправляю при помощи курьерской службы "Новая почта" (при желании, возможен наложенный платёж или оплата на карту Приват-банка) - намного быстрее, надёжнее и удобнее обычной (если Вы уж совсем не в маленьком селе живёте, тогда только "Укрпошта"); в письме Вы также можете указать адрес склада ( http://novaposhta.ua/frontend/brunchoffices?lang=ru), на который Вам удобнее всего получить книгу.

По России - доставка заказной бандеролью, которую можно отследить (см. ниже).

Сумма перевода для заказа "Бансэнсюкай Ёнин хэн" должна быть равна эквиваленту 20 евро (22 доллара) в гривне (на сегодня округлённо 500 гривен) - для Украины или 30 долларов для России, Белоруси, Казахстана и др. стран (в этот перевод сразу включено 8 долларов - стоимость почтовой пересылки заказной бандеролью). Если Вы отправляете перевод в своей национальной валюте, ОБЯЗАТЕЛЬНО уточните оператору банка, что получатель перевода должен получить на руки доллары, а не рубли, тэнгэ и т.д.

После получения письма и денег книги будут у Вас в течение максимум 2-3-х дней для Украины ( http://novaposhta.ua/frontend/tracking?lang=ru "Новая почта" ) или по срокам доставки Роспочты (http://otsledit.com.ua/index.php?co=pochta_russia).

E-mail для заказов: momot@ninpo.org.ua

Если Вы живёте в городах, в которых есть наши постоянные представительства, не стоит заказывать книгу у меня - просто позвоните или напишите региональному представителю (см. http://www.ninpo.org.ua/contact/index.html ) - особенно актуально для зарубежья.



--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 29.10.2015, 17:41
Сообщение #3


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Сегодня первая часть тиража "Бансэнсюкай ёнин хэн" вышла из типографии. Первые читатели - уже по традиции - получили книги прямо от двери переплётной мастерской smile.gif. Завтра книга будет в Киеве, забрать можно будет на семинаре или у инструкторов. Почтовая рассылка начнётся со вторника, 3 ноября.



--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ryumon
сообщение 29.10.2015, 17:56
Сообщение #4


участник сайта


Группа: Root Admin
Сообщений: 563
Регистрация: 3.4.2003
Из: Kharkiv
Пользователь №: 7



Цитата(Momot @ 29.10.2015, 17:41) *
Сегодня первая часть тиража "Бансэнсюкай ёнин хэн" вышла из типографии. Первые читатели - уже по традиции - получили книги прямо от двери переплётной мастерской smile.gif. Завтра книга будет в Киеве, забрать можно будет на семинаре или у инструкторов. Почтовая рассылка начнётся со вторника, 3 ноября.


вы все еще ждете славного часа прочитать максимально расширенный русскоязычный перевод Бансенсюкай? unsure.gif
а вот некоторые ваши будзю уже впитывают гранит науки ниндзя smile.gif))
или всетаки грызут?! blink.gif


--------------------
Знал я и прежде:
Встав на путь воина,
Встречусь,
По воле Будды,
С такою судьбой!

Кимура Садаюки
Go to the top of the page
 
+Quote Post
georg76
сообщение 6.11.2015, 8:44
Сообщение #5


участник сайта


Группа: Instruktors
Сообщений: 45
Регистрация: 15.5.2010
Из: Запорожье
Пользователь №: 32575



Дочитал "Бансэнсюкай ёнин хэн", очень хорошая книга, рекомендую не только тем, кто интересуется ниндзюцу, но и историей военного искусства. Очень многие вещи применимы и в современном мире и не только для ведения боевых действий dry.gif . Огромное спасибо Валерию Валерьевичу за проделанную огромную работу. Перевод и комментарии выше всяких похвал. С нетерпением жду продолжения.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ryumon
сообщение 13.11.2015, 23:05
Сообщение #6


участник сайта


Группа: Root Admin
Сообщений: 563
Регистрация: 3.4.2003
Из: Kharkiv
Пользователь №: 7



Читая Нинпидэн, Бансенсюкай и Сёнинки, размышляя на прочитанным, чувствуется взаимосвязь и традиция.
На протяжении веков знания о мире, о людях и процессах в обществе и умения ниндзя были, оставались и есть живыми.
Это поразительно! И это вдохновляет практиковать и развиваться.
Спасибо Сенсэй!
За, казалось бы, чисто практическими и порой техническими рекомендациями, открываются другие слои этих текстов.
В частности Бансенсюкай очень многогранный трактат, уверен там скрыт не один слой знаний.
Нужно время и практика чтобы осмыслить. И конечно должны сойтись много условий для этого.
Устные пояснения тоже необходимы, в нашей традиции полагаю они доступны.


--------------------
Знал я и прежде:
Встав на путь воина,
Встречусь,
По воле Будды,
С такою судьбой!

Кимура Садаюки
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ryuin
сообщение 22.11.2015, 0:03
Сообщение #7


участник сайта


Группа: Instruktors
Сообщений: 161
Регистрация: 2.4.2008
Из: Belarus
Пользователь №: 6626



Большое спасибо сэнсэю за такую возможность прикоснуться и почувствовать истинную традицию ниндзя! Эти знания уникальные и мы с огромным трепетом перечитываем каждую главу снова и снова открывая для себя новые грани необъятного искусства ниндзюцу.
Раньше приходилось только строить догатки, что означает то или иное искусство и методы, зачастую, кроме названий (к тому же не совсем верно переведенных) и скудных описаний, никакой информации толком не было, тем более на русском!
Теперь, благодаря, поистине титаническому труду Валерия Валерьевича, у нас появилась возможность в полной мере восполнить эти пробелы в знаниях и конечно это огромный стимул к самосовершенствованию...

Домо аригато годзаимас сэнсэй!


--------------------
Пусть ночь станет твоим другом, а темнота плащём дарующим невидимость!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 5.3.2016, 17:24
Сообщение #8


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



К концу марта ожидается тираж "Бансэнсюкай Иннин хэн": http://ninpo.org.ua/news/info/154

Содержание:


万川集海巻第十一
Бансэнсюкай маки дай дзю ити (свиток одиннадцатый)
陰忍一 Ин-нин ити (Скрытое проникновение: первая часть)
城營忍篇上 Дзёэй нин хэн дзё (Первый том «О тайном проникновении в замок»)

先考術十箇條之事 Сэнко:дзюцу дзюккадзё-но кото (Десять статей об искусстве того, «что нужно обдумать и учесть заранее [перед тайной миссией]»)
入ル虚術二十箇條之事 Ирукё:дзюцу нидзюкадзё-но кото (Двадцать статей об «искусстве проникать [к врагу] в отсутствие бдительности [его охраны]»)
入ルニ惰歸術ハ箇條之事 Иру ни дакидзюцу хаккадзё но кото (Восемь статей об искусстве «проникать, используя нерадивость [врага]»)

万川集海巻第十二
Бансэнсюкай маки дай дзю ни (свиток двенадцатый)
陰忍二 Ин-нин ни (Скрытое проникновение: вторая часть)
城營忍篇下 Дзёэй нин хэн гэ (Том второй: «О тайном проникновении в замок»)

利便地十二箇條事 Рибэндзи дзиникадзё кото (Двенадцать статей о подходящих местах для проникновения)
用器術十二箇條ノ事 Ёкидзюцу дзюгокадзё-но кото (Пятнадцать статей о том, «как пользоваться инструментами»)
着前ノ術ニケ條ノ事 Тякудзэн-но дзюцу никкэдзё-но кото (Две статьи об «искусстве [проникать] до того, как прибудут [ваши союзники])
襲入術ニケ條ノ事 Осои-ири дзюцу никкэдзё-но кото (Две статьи об искусстве проникать под прикрытием атаки ваших союзников)
隠蓑ノ術ノ事 Какурэ-мино-но дзюцу но кото (Искусство плаща-невидимки)
隠笠ノ術四ケ條ノ事 Какурэ-гаса-но дзюцу ёнкэдзё-но кото (Четыре статьи об «искусстве шляпы-невидимки»)
放火術六箇條ノ事 Хо:кадзюцу роккадзё-но кото (Шесть статей об «Искусстве поджогов»)

Примечания к "Дзёэй нин хэн"

万川集海巻第十三
Бансэнсюкай маки дай дзю сан (свиток тринадцатый)
陰忍三 Ин-нин сан (Скрытое проникновение: третья часть)
家忍篇 Иэ нин хэн ( «О тайном проникновении в дом»)

四季辨眠大抵 Сики вакимаэру нэмури тайтэй (Как обычно отличается сон человека согласно времени года)
因齢與心行眠察覺三ケ條 Ёру атаэру син ёваи сацу оконаи нэмуру санкэдзё (Три статьи о том, как распознать, какой у людей сон и когда они просыпаются, согласно их возрасту, душевному состоянию и поведению)
逢犬術 Хо:кэндзюцу (Об искусстве встречаться с собакой)
歩法四箇條 Аруку хо ёнкадзё (Четыре статьи о правилах ходьбы)
除景術六箇條 Дзёкэйдзюцу роккадзё (Шесть статей об «искусстве убирать свой образ»)
可必入夜八箇條 Кахицу иру ё хаккадзё (Восемь статей о подходящих ночах для проникновения)
可必入所四箇條 Кахицу иру токоро ёнкадзё (Четыре статьи о местах, подходящих для проникновения)
陽中陰術四箇條 Ётюин дзюцу ёнкадзё (Четыре статьи об искусстве «явного внутри скрытого»)
聴鼾音術五箇條 Кику кан-он дзюцу гоккадзё (Пять статей об «искусстве слушать храп»)
見敵術四箇條 Мирутэки дзюцу ёнкадзё (Четыре статьи об «искусстве наблюдения за врагом»)
隠形術五箇條 Онгё:дзюцу гоккадзё (Пять статей об «искусстве скрывать свой образ»)
家忍人配三ケ條ノ事 Иэ синобу дзин хай санкэдзё-но кото (Три статьи о том, как распределить людей при проникновении в дом)
用心ノ術二ケ條 Ёдзин но дзюцу никкэдзё (Две статьи о мерах предосторожности)
下緒利方七術 Сагэо ригата сити дзюцу (Искусство «семи преимуществ при использовании шнура от меча»)
用害術六ケ條 Ёгайдзюцу роккэдзё (Шесть статей о [ловушках], наносящих вред [врагу]

Примечания к "Иэ нин хэн"

万川集海巻第十四
Бансэнсюкай маки дай дзю ён (свиток четырнадцатый)
陰忍四 Ин-нин ён (Скрытое проникновение: четвёртая часть)
門戸ノ篇 Монко-но хэн (О [воротах и] дверях)

開戸始計三箇條 Кайдо сикэй санкадзё (Три статьи о предварительной подготовке
к прониканию через двери)
以掌位知尻差六ケ條 Моттэ тэнохира курай сиру сиридзаси роккэдзё (Шесть статей о том, как наощупь определить положение стопора)
外尻差術四ケ條 Хадзусу сиридзаси дзюцу ёнкэдзё (Четыре статьи об «искусстве отпирать стопор»)
以掌位知懸鉄五ケ條 Моттэ тэнохира курай сиру какэганэ гоккэдзё (Пять статей о том, как определить наощупь местоположение навесных крюков)
外懸鉄ノ術八ケ條 Хадзусу какэганэ-но дзюцу хаккэдзё (Восемь статей об искусстве отворять запоры)
知槌二箇條 Сирудзути никкадзё (Две статьи о том, как обнаружить задвижку-стержень)
外槌術三箇條 Гайдзути дзюцу санкадзё (Три статьи об искусстве открывать задвижки-стержни)
察鑿有無三箇條 Сацусэн уму никкадзё (Две статьи о том, как узнать, есть или нет деревянный клин в замке)
外鑿術二箇條 Гайсэн дзюцу никкадзё (Две статьи об искусстве убирать деревянный клин)
察知錠子十六箇條ノ事 Сацудзиру дзёси дзюроккадзё-но кото (Шесть статей о том, как идентифицировать замки дзёси [и их запорный механизм])
開諸錠子八ケ條ノ事 Кайсё дзёси дзюцу хаккэдзё-но кото (Восемь статей об искусстве открывать различные замки)
開諸錠子極意二箇條ノ事 Кайсё дзёси гокуи никкадзё-но кото (Два тайных указания о том, как открывать разные замки)

万川集海巻第十五
Бансэнсюкай маки дай дзю го (свиток пятнадцатый)
陰忍四 Ин-нин го (Скрытое проникновение: пятая часть)
忍夜討ノ篇 Синоби-ёто:-но хэн (О скрытных ночных атаках)

物見二箇條 Мономи никкадзё (Две статьи о наблюдателях)
出立四箇條 Дэтацу ёнкадзё (Четыре статьи об экипировке перед выходом)
令命七ケ條 Рэймэй сиккэ дзё (Семь статей о приказах, отдаваемых перед ночной атакой)
夜討前謀四箇條 Ёто: дзэмбо: ёнкадзё (Четыре статьи об обманных манёврах, использующихся перед ночной атакой)
夜討時分四箇條 Ёто: дзибун ёнкадзё (Четыре статьи о подходящем моменте для ночной атаки)
忍夜討作法十八ケ條 Синоби ёто: сахо дзюхаккэдзё (Восемнадцать статей о правилах ночных атак синоби)
剛盗夜討十二箇條 Годо: (гандо:) ёто: дзюникадзё (Двенадцать статей о ночных [грабительских] налётах)
召捕二十箇條 Сё:хо нидзюкадзё (Двадцать статей о захвате людей)

Примечания к Монко-но хэн" и "Синоби-ёто:-но хэн"


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 5.3.2016, 17:28
Сообщение #9


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Вниманию желающих заказать книгу "Бансэнсюкай Иннин хэн"

Чтобы Ваш письмо-заказ был принят в обработку, он должен выглядеть следующим образом:

1. ФИО полностью
2. Полный домашний адрес с индексом (если используется "Новая почта" - только для Украины, то не нужно).
3. Мобильный телефон (если по России, не нужно, если "Новая почта" - обязательно).
4. 10-значный код перевода Western Union (перевод получателю: "Момот Валерий Валерьевич, Харьков, Украина").
5. Вид валюты (доллар, рубль, гривна) и точная сумма перевода

Пример:

Тема письма: "Заказ Бансэнсюкай Иннин хэн"

Для Украины:
1) Сидоренко Сидор Сидорович
2) г. Кривой Рог, "Новая почта", склад №4
3) 067-123-45-67
4) а) "WU MTSN: 1234567890" б) "перевод на карту Приват-банка" (отправляю реквизиты по запросу), в) "Наложенным платежом" (Новая почта)
5) 550 гривен (без пересылки)

Для России, Беларуси и Казахстана:
1) Иванов Иван Иванович
2) г. Иваново Московской обл, ул. Иванова, д.1, кв. 2, Россия, 123456
3) а) Western Union MTSN: 0987654321 или б) № перевода "Золотая корона"
4. 30 долларов (сумма сразу с учётом почтовой пересылки)

Внимание! Не отсылайте деньги никакими другими системами переводов или в другой валюте, предварительно не спросив об этом в письме - не создавайте ненужных проблем мне и себе (если перевод направлен непонятно какой системой, для получения которого мне придётся потратить весь день, я просто не стану его получать и он вернётся отправителю. Особенно актуально для России).

Книги по Украине отправляю при помощи курьерской службы "Новая почта" (при желании, возможен наложенный платёж или оплата на карту Приват-банка) - намного быстрее, надёжнее и удобнее обычной (если Вы уж совсем не в маленьком селе живёте, тогда только "Укрпошта"); в письме Вы также можете указать адрес склада ( http://novaposhta.ua/frontend/brunchoffices?lang=ru), на который Вам удобнее всего получить книгу.

По России - доставка заказной бандеролью, которую можно отследить (см. ниже).

Сумма перевода для заказа "Бансэнсюкай Иннин хэн" должна быть равна эквиваленту 22 доллара в гривне (на сегодня округлённо 550 гривен) - для Украины или 30 долларов для России, Белоруси, Казахстана и др. стран (в этот перевод сразу включено 8 долларов - стоимость почтовой пересылки заказной бандеролью). Если Вы отправляете перевод в своей национальной валюте, ОБЯЗАТЕЛЬНО уточните оператору банка, что получатель перевода должен получить на руки доллары, а не рубли, тэнгэ и т.д.

После получения письма и денег книги будут у Вас в течение максимум 2-3-х дней для Украины ( http://novaposhta.ua/frontend/tracking?lang=ru "Новая почта" ) или по срокам доставки Роспочты (http://otsledit.com.ua/index.php?co=pochta_russia).

E-mail для заказов: momot@ninpo.org.ua

Если Вы живёте в городах, в которых есть наши постоянные представительства, не стоит заказывать книгу у меня - просто позвоните или напишите региональному представителю (см. http://www.ninpo.org.ua/contact/index.html ) - особенно актуально для зарубежья.


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 23.3.2016, 17:01
Сообщение #10


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Сегодня первая часть тиража "Бансэнсюкай иннин хэн" вышла из типографии. Кто-то, как всегда, уже читает wink.gif.
Послезавтра книга будет в Киеве - тем, кто предварительно заказал, забрать можно будет прямо на семинаре.

Почтовая рассылка начнётся со вторника, 29 марта.



--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 22.11.2016, 16:30
Сообщение #11


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



...


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 22.11.2016, 16:32
Сообщение #12


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



К середине декабря 2016 года ожидается тираж "Бансэнсюкай. Дзё и Сэйсин хэн".

Содержание:

万川集海巻第一 Бансэнсюкай маки дай ити (первый свиток)

序 Дзё
(Предисловие)
万川集海凡例 Бансэнсюкай ханрэй
(Вступительные замечания)
万川集海目録 Бансэнсюкай мокуроку
(Содержание Бансэнсюкай)
忍術問答 Ниндзюцу мондо
(Вопросы и ответы о ниндзюцу)

Примечания к «Бансэнсюкай. Дзё»

万川集海巻第二 Бансэнсюкай маки дай ни (второй свиток)

正心第一 Сэйсин дай ити
(Правильный дух, часть 1)
正心條目 Сэйсин дзёмоку
(Обзор правил правильного духа)
刃心 (忍) Яйба-кокоро (нин или синоби)
(Острие меча, занесенное над сердцем)

万川集海巻第三 Бансэнсюкай маки дай сан (третий свиток)

正心第二 Сэйсин дай ни
(Правильный дух, часть 2)
生死ノ事 Сэйси-но кото
О жизни и смерти
Примечания к «Бансэнсюкай. Сэйсин-но хэн»


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 22.11.2016, 17:24
Сообщение #13


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Вниманию желающих заказать книгу "Бансэнсюкай Дзё и Сэйсин хэн"

Чтобы Ваш письмо-заказ был принят в обработку, он должен выглядеть следующим образом:

1. ФИО полностью
2. Полный домашний адрес с индексом (если используется "Новая почта" - только для Украины, то не нужно).
3. Мобильный телефон (если по России, не нужно, если "Новая почта" - обязательно).
4. 10-значный код перевода Western Union (перевод получателю: "Момот Валерий Валерьевич, Харьков, Украина").
5. Вид валюты (доллар, гривна) и точная сумма перевода

Пример:

Тема письма: "Бансэнсюкай Дзё и Сэйсин хэн"

Для Украины:
1) Сидоренко Сидор Сидорович
2) г. Кривой Рог, "Новая почта", склад №4
3) 067-123-45-67
4) а) "WU MTSN: 1234567890" б) "перевод на карту Приват-банка" (отправляю реквизиты по запросу), в) "Наложенным платежом" (Новая почта)
5) 530 гривен (без пересылки)

Для России, Беларуси и Казахстана:
1) Иванов Иван Иванович
2) г. Иваново Московской обл, ул. Иванова, д.1, кв. 2, Россия, 123456
3) а) Western Union MTSN: 0987654321
4. 30 долларов (сумма сразу с учётом почтовой пересылки)

Внимание! Не отсылайте деньги никакими другими системами переводов или в другой валюте, предварительно не спросив об этом в письме - не создавайте ненужных проблем мне и себе (если перевод направлен непонятно какой системой, для получения которого мне придётся потратить весь день, я просто не стану его получать и он вернётся отправителю. Особенно актуально для России).

Книги по Украине отправляю при помощи курьерской службы "Новая почта" (при желании, возможен наложенный платёж или оплата на карту Приват-банка) - намного быстрее, надёжнее и удобнее обычной (если Вы уж совсем не в маленьком селе живёте, тогда только "Укрпошта"); в письме Вы также можете указать адрес склада ( http://novaposhta.ua/frontend/brunchoffices?lang=ru), на который Вам удобнее всего получить книгу.

По России - доставка заказной бандеролью, которую можно отследить (см. ниже).

Сумма перевода для заказа "Бансэнсюкай Дзё и Сэйсин хэн" должна быть равна эквиваленту 20 долларов в гривне (на сегодня округлённо 530 гривен) - для Украины или 30 долларов для России, Белоруси, Казахстана и др. стран (в этот перевод сразу включено 10 долларов - стоимость почтовой пересылки заказной бандеролью). Если Вы отправляете перевод в своей национальной валюте, ОБЯЗАТЕЛЬНО уточните оператору банка, что получатель перевода должен получить на руки доллары, а не рубли, тэнгэ и т.д.

После получения письма и денег книги будут у Вас в течение максимум 2-3-х дней для Украины ( http://novaposhta.ua/frontend/tracking?lang=ru "Новая почта" ) или по срокам доставки Роспочты (http://otsledit.com.ua/index.php?co=pochta_russia).

E-mail для заказов: momot@ninpo.org.ua

Если Вы живёте в городах, в которых есть наши постоянные представительства, не стоит заказывать книгу у меня - просто позвоните или напишите региональному представителю (см. http://www.ninpo.org.ua/contact/index.html ) - особенно актуально для зарубежья.



--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 12.12.2016, 15:52
Сообщение #14


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708





Внимание!

Рассылка всех трёх томов "Бансэнсюкай", изданных на настоящее время, начнётся с 20 декабря! Просьба всем, кто хотел бы приобрести книги, определиться с количеством, произвести оплату и написать мне на e-mail. Также в наличии некоторое количество "Сёнинки" и "Нинпидэн" - если кто-то хочет приобрести, пишите.


Эскизы прикрепленных изображений
Прикрепленное изображение
 


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ryuin
сообщение 19.1.2017, 23:28
Сообщение #15


участник сайта


Группа: Instruktors
Сообщений: 161
Регистрация: 2.4.2008
Из: Belarus
Пользователь №: 6626



Книгу читаю очень размеренно, стараясь не упускать глубину мысли Фудзибаяси Ясутакэ, тем более, что он сам акцентирует внимание читателя на важности этих первых свитков... В особенности очень понравилось "заряженное" вступление, которое пробудило ещё больший интерес и предельное внимание к рукописи... Большое Аригато нашему Сэнсэй, за то, что он не просто переводит эти уникальные и такие важные книги, что само по себе отнимает уйму времени, а действительно преподносит эту науку. Уйма дополнительной информации, без которой многое было бы тяжело понять и просто ускользнуло бы из внимания, не требуется метаться в поисках литературы, к которой так или иначе отсылает нас Фудзибаяси, пожалуй это более чем!- расрытая информация, адаптированная для самого искушённого читателя, со всеми подробностями и оригиналом японского текста в том числе, куда ж без этого. Глаза в любом случае скользят по страницам на левую половину книги, наслаждаясь оригинальными листами с каллиграфически идеально выведенными иероглифами и уже многое собирается в цельную картину и действительно, соприкасаешься с тем далеким временем, но одновременно таким близким по духу, передающим запал истинных знаний, уникальной традиции, которая продолжает существовать в наших сердцах сегодня! Помню, как я первый раз увидел Бансэнсюкай в оригинальном скане, сохранил себе, также ревностно относился к таким ценным, но обсолютно непонятным знаниям, ведь возможности хоть, что то понять из того, что там было записано у меня не было. Тогда я даже и представить не мог, что вот сегодня, Сейчас буду держать такой подарок, книгу на русском языке, с таким объяснением и доступностью, для меня это чудо и непередаваемые словами эмоции!!! Искренне желаю всем испытать максимум удовольствия от этих книг и извлечь как можно больше полезного для себя. Ин-Нин и Ё-Нин уже по нескольку раз зачитал, и вот теперь у нас практически половина всей энциклопедии есть на руках! Это здорово! Ждем продолжения и углубляемся в подлинные знания ниндзюцу...
Низкий поклон учителю - Валерию Момоту! Нинпо Иккан!


--------------------
Пусть ночь станет твоим другом, а темнота плащём дарующим невидимость!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 20.12.2017, 18:02
Сообщение #16


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Сразу после Нового 2018 года ожидается тираж "Бансэнсюкай Нинки хэн" ( http://ninpo.org.ua/news/info/160 )

Содержание:

万川集海巻第十八 Бансэнсюкай маки дай дзю хати (Свиток восемнадцатый)

忍器一 Нинки I (Инструменты ниндзя I)
登器篇 То:ки хэн (том «Инструменты для влезания наверх»)


結梯圖説 Мусуби-басиго дзусэцу («Связанная» лестница с поясняющим рисунком)
飛梯圖説 Тоби-басиго дзусэцу («Летающая» лестница с поясняющим рисунком)
雲梯圖説 Кумо-басиго дзусэцу («Лестница [на] облака» с поясняющим рисунком)
巻梯圖説 Маки-басиго дзусэцу («Сворачивающаяся» лестница с поясняющим рисунком)
鉤梯圖説 Каги-басиго дзусэцу (Лестница с крюками с поясняющим рисунком)
高梯圖説 Така-басиго дзусэцу (Высокая лестница с поясняющим рисунком)
苦無圖説 Кунай дзусэцу (Инструмент для копания с поясняющим рисунком)
探鉄圖説 Сагуриганэ (сагаситэцу) дзусэцу (Железный исследовательский щуп с поясняющим рисунком)
長蓑圖説 Нагабукуро дзусэцу (Длинный мешок с поясняющим рисунком)
打鉤圖説 Утикаги дзусэцу (Крюк-кошка с поясняющим рисунком)
蜘梯圖説 Кумо-басиго дзусэцу («Паучья лестница» с поясняющим рисунком)
龍登圖説 Рюто: (тацунобори) дзусэцу (Инструмент «влезающего дракона» с поясняющим рисунком)
大鑰圖 Окаги дзу (Большой крюк с рисунком)
三ツ鑰ノ圖 Мицукаги-но дзу (Изображение тройного крюка)
[Использование оружия как приспособлений для влезания]

万川集海巻第十九 Бансэнсюкай маки дай дзю ку (Свиток девятнадцатый)

忍器二 Нинки II (Инструменты ниндзя II)
水器篇 Суйки хэн (том «Водные инструменты»)


浮橋圖説 Уки-бунэ дзусэцу (Плавающий мост с пояснительным рисунком)
蒲筏圖説 Гама-икада дзусэцу (Плот из камыша (рогоза) с пояснительным рисунком)
甕筏圖説 Камэ-икада дзусэцу (Плот из кувшинов с пояснительным рисунком)
葛籠筏之圖説 Цудзура-икада-но дзусэцу (Рисунок и описание плота из плетеных сундуков)
水蜘蛛圖説 Мидзугумо-но дзусэцу (Рисунок и описание «Паука-водомера»)
水掻ノ圖 Мидзукаки-но дзу (Ласты на рисунке)
他流水蜘蛛之圖説 Тарю мидзугумо-но дзусэцу («Паук-водомер» другой школы с пояснением и рисунком)
挟箱舩之圖説 Хасами-бакобунэ-но дзусэцу (Рисунок и описание лодки, раскладывающейся из ящика)
舟革下染ノ事 Фунэгава ситадзомэ-но кото (Пропитка кожи для корпуса лодки)
[Весло для лодки]

万川集海巻第二十 Бансэнсюкай маки дай нидзю (Свиток двадцатый)

忍器三 Нинки III (Инструменты ниндзя III)
開器篇 Кайки хэн (том «Инструменты для проникновения»)


問外ノ圖説 Тоихадзуси-но дзусэцу (Рисунок с пояснениями щупа для исследований)
刃曲之圖説 Хамагари-но дзусэцу (Сворачивающаяся (складная) пила с рисунком и пояснениями)
延鋪之圖説 Нобэкаги-но дзусэцу (Удлиняющийся ключ с рисунком и пояснениями)
入子鑰ノ圖説 Ирэкокаги-но дзусэцу (Выдвижной ключ с рисунком и пояснениями)
鋏之圖説 Хасами-но дзусэцу (Ножницы [по металлу] с рисунком и пояснениями)
鑿ノ圖説 Номи-но дзусэцу (Долото с рисунком и пояснениями)
錐ノ圖説 Кири-но дзусэцу (Свёрла с рисунком и пояснениями)
子坪錐圖 Коцубогири дзу (Изображение маленького сверла)
大坪錐圖 О:цубогири дзу (Изображение большого сверла)
鑓錐圖 Яригири дзу (Изображение сверла-копья)
鋸之圖説 Сикоро-но дзусэцу (Пила с рисунком и пояснениями)
鎌之圖説 Кама-но дзусэцу ([Складной] серп с рисунком и пояснениями)
釘抜ノ圖説 Кугинуки-но дзусэцу (Клещи-гвоздодёры с рисунком и пояснениями)
鎮子抜ノ圖説 Какэганэнуки (дзё:синуки)-но дзусэцу (Отмычки с рисунком и пояснениями)
背鎖子抜ノ圖 Сэкакэганэнуки-но дзу (Рисунок отмычки для заднего замка)
突開鎖子抜ノ圖 Цукибираки какэганэ-но дзу (Рисунок отмычки для открытия замка толчком)
引出鎖子抜ノ圖 Хикидаси какэганэнуки-но дзу (Рисунок отмычки для выдвижного замка)
板極之圖説 Итадзори-но дзусэцу (Бесшумные сандалии с рисунком и пояснениями)

万川集海巻第廿一 Бансэнсюкай маки дай нидзю ити (Свиток двадцать первый)

忍器四 Нинки IV (Инструменты ниндзя IV)
火器篇 Каки хэн I (том «Огневые инструменты I»)


イ  卯花月夜方 И. Уноханадзукиё хо: (Метод апрельской ночи)
口 秋月方 Ро. Акицуки хо: (Метод осенней луны)
ハ 花ノ曙方 Ха. Хана-но акэбоно хо: (Метод вишнёвого цветка на рассвете)
二 天火照火者の方 Ни. Тэнпи тэру хися-но хо: («Метод огненного человека, приносящего небесный огонь»)
ホ 梅花月方 Хо. Байка цуки хо: (Метод Луны [цвета] сливовых цветов)
へ 千里新々関口流矩火 Хэ. Сэнри Син син Сэкигути рю таймацу (Факел, [светящий] на 1000 ри [школы] Син-син Сэкигути рю)
ト 衣矩火方 То. Коромо таймацу хо: (Метод [изготовления] факела из одежды)
チ 五里矩火方 Ти. Гори таймацу хо: (Метод [изготовления] факела, [святящего на] 5 ри)
リ 雨矩火 Ри. Амэ таймацу (Факел [не тухнущий] под дождём)
ヌ 又方 Ну. Мата хо: (Другой рецепт [вышеупомянутого факела])
ル  第等明松 Ру. Явара таймацу (Мягкий факел)
ヲ 風雨矩火 Э. Фуу таймацу (Факел [не гаснущий под] ветром и дождём)
ワ 同方 Ва. До: хо: (Иной рецепт [вышеупомянутого факела])
力 一里一寸矩火 Ка. Итири иссун таймацу (Факел «Один ри-один сун»)
ヨ 生滅ノ方 Ё. Сёмэцу-но хо: (Метод «Рождения и гибели»)
夕 南蛮山方 Та. Нанбаняма хо: (Метод «Горы южных варваров»)
三タイ方 Сан тай хо: (Альтернативный метод приготовления вышеупомянутого рецепта)
レ 水ノ明松 Рэ. Мидзу-но таймацу («Водяной» факел)
ソ 同方 Со. До:хо: (Иной рецепт [вышеупомянутого факела])
ツ 秘伝雨明松 Цу. Хидэн амэ таймацу (Секретная традиция [создания негаснущего] дождевого факела)
ネ 義経水矩火 Нэ. Ёсицунэ мидзу таймацу (Водный [не гаснущий в воде] факел Ёсицунэ)
ナ 上之水矩火極秘の方 На. Дзё-но мидзу таймацу гокухи но хо: (Глубоко секретный метод [изготовления] превосходного водяного факела)
ラ 打明松 Ра. Ути таймацу (Атакующий факел)
ム 振リ明松Му. Фури таймацу (Факел для [метания огня] с размаху)
ウ 第等明松方 У. Явара таймацу хо: (Метод «мягкого» факела)
同方 До:хо: (Подобный рецепт [вышеупомянутого факела])
井 削火之方 [В]и. Кэдзуби-но хо (Метод срезаемого огня)
ノ 袖火方 Но. Содэби хо: (Метод «Огонь из рукава»)
オ ツケ火方 О. Цукэби хо: (Метод «подвешенного огня»)
ク 敵討薬 Ку. Катакиути-яку («Порошок отмщения»)
ヤ 夜討テンモン火方 Я. Ёути тэнмон хи хо: (Метод «Огонь с Неба» при ночной атаке)
マ 義経火 Ма. Ёсицунэби (Огонь Ёсицунэ)
ケ 胴ノ火極秘ノ方 Кэ. До-но хи гокухи но хо: (Глубоко секретный метод [изготовления] грелки для тела)
フ 同方 Фу. До:хо: (Альтернативный рецепт для [изготовления] предыдущего инструмента)
コ 北地方 Ко. Хокути хо: (Метод Северной земли – изготовление трута)
又 Мата (То же самое)
工 又 Ко мата (Еще один [рецепт] того же)
テ 又 Тэ мата (То же самое)
ア 火筒拵様 А. Хидзуцу косираэдзама (Как изготовить огненную трубку)
サ ナラズ薬 Са. Нарадзуяку (Снадобье Нарадзу (Тихий порох))
キ 白薬 Ки. Хякуяку (Белый порошок)
ユ 眠薬 Ю. Нэмурияку (Сонное снадобье)
メ 水篝方 Мэ. Мидзукагари хо: (Метод [изготовления] горящего в воде осветительного факела)
ミ 水鉄砲 Ми. Мидзутэппо (Водяное ружьё)
ン 水火縄 Н. Мидзу хинава (Водонепроницаемый фитиль)
ヱ 又 Вэ. Мата (Альтернативный рецепт)
ヒ 一寸火縄 Хи. Иссун хинава (Фитиль длиной один сун)
モ 濡火縄 Мо. Нурэхинава (Вымоченный фитиль)
セ 暗薬 Сэ. Кураяку (Ослепляющий порошок)
ス 明松方 Су. Таймацу хо: (Метод [изготовления] факела)
一  同方 Ити. До:хо: (1. Похожий способ)
二 キサミ火 Ни. Кидзамиби (2. Расколотый огонь)
三 胴火方 Сан. До-но хи хо: (3. Метод [изготовления] огня, согревающего тело)
四 狼煙方 Ён. Нороси хо: (4. Метод [изготовления] сигнального огня)
五 不眼薬 Го. Фумэяку (5. Порошок «Неподвижных глаз»)
六 アハウ薬 Року. Ахо:яку (6. Снадобье, [делающее человека] идиотом)
七 中蝋燭 Нана. Нака ро:соку (7. «Свеча в середине»)
八 角蝋燭 Хати. Каку ро:соку (8. Свеча из рога)
九 不滅明松 Ку. Фумэцу таймацу (9. Негасимый факел)
十 義経明松 Дзю. Ёсицунэ таймацу (10. Факел Ёсицунэ)
十一 強盗提燈製作圖説 Дзю ити. Гандо:дзётин сэйсаку дзусэцу (11. Фонарь грабителя с чертежом для изготовления)
十二 入子火圖説 Дзю ни. Ирэкоби дзусэцу
十三 狼煙薬方 Дзю сан. Нороси яку хо: (13. Метод [изготовления] порошка для сигнального дыма)
十四 又方 Дзю ён. Мата хо: (14. Ещё один рецепт [нороси яку])
十五 又方 Дзю го. Мата хо: (15. Ещё один рецепт [нороси яку])
十六 風雨炬火 Дзю року. Фуу таймацу (16. Факел «Ветра и дождя»)
十七 生滅火矩 Дзю сити. Сё:мэцу таймацу (17. Появляющийся и гаснущий факел)
十八 同方 Дзю хати. До:хо: (18. Подобный метод [изготовления вышеописанного факела])
十九 一寸三里火矩 Дзю ку. Иссун санри таймацу (19. Факел [длиной] три сун [светящий на расстоянии] три ри)
二十 篭火矩 梅田流 Нидзю. Каго: таймацу Умэда рю (20. Факел в корзине школы Умэда)
二十一 切リホクチノ方 同又方 Нидзю ити. Кири хокути-но хо: До мата хо: (21. Отрезной трут той же школы)
二十二 篭火矩 Нидзю ни. Каго: таймацу (22. Факел в корзине)
二十三 同方 柘植氏流 Нидзю сан. До:хо: Цугэ-си рю (23. Подобный рецепт для факела в корзине школы семьи Цугэ)
廾四 取火方 Нидзю ён. Ториби хо: (24. Метод [изготовления] «Огня завоевания»)
廿五 夢想火 Нидзю го. Мусо:би (25. Огонь мечтаний)
廿六  胴ノ火 Нидзю року. До-но хи (26. Огонь, [согревающий] тело)
廾七 打火矩 Нидзю сити. Ути таймацу (27. Факел для атаки)
廿八 飛火矩 Нидзю хати. Тоби таймацу (28. Летающий факел)
廿九 猿火ノ事 Нидзю ку. Саруби-но кото: (29. Об «Огне обезьяны»)
三十 付竹ノ方 Сандзю. Цукэдакэ-но хо: (30. Метод изготовления «спичек» для поджога)
卅一. 富圖ノ方 Сандзю ити. Тодзу-но хо: (31. Метод «Как на этом рисунке». Безымянный факел)
三十二 南気明松方 Сандзю ни. Минами ки мэймацу (таймацу) хо: (32. Метод [изготовления] «Факела Южной ки»)
三十三 竹本明松 Сандзю сан. Такэбон таймацу (33. Основной бамбуковый факел)
三十四 風雨夜火矩方 Сандзю ён. Кадзэ амаё: таймацу хо: (34. Факел для использования ветреной дождливой ночью)
三十五 風雨火矩 Сандзю го. Фуу таймацу (35. Факел [для использования во время] ветра и дождя)
三十六 玉中火矩方 Сандзю року. Таманака таймацу хо: (36. Метод [изготовления] факела «Огонь внутри шара»)
三十七 雷火矩方 Сандзю сити. Рай таймацу хо: (37. Метод [изготовления] «Громового факела»)
三十八 又 Сандзю хати. Мата (38. Аналог [предыдущего рецепта])
三十九 玉コガシ火ノ方 Сандзю ку. Тама когаси хи-но хо: (39. Метод [изготовления] шара, горящего огнём)
四十 筒サキ薬 Ёндзю. Цуцу сакияку (40. Порох для стрельбы из аркебузы)
四十一 キリ薬 Ёндзю ити. Кирияку (41. Порох-туман, дымный порох)
四十二 イヌキ薬 Ёндзю ни. Инукияку (42. Порох превосходного выстрела)
四十三 ツケ火方 Ёндзю сан. Цукэби хо: (43. Метод переносного огня)
四十四 天宮火方 Ёндзю ён. Тэнгу:би хо: (44. Метод [изготовления] «Огня небесного дворца»)
四十五 鉄砲二ツナリノ事 Ёндзю го. Тэппо футацу нари-но кото (45. Как выстрелить из мушкета два раза подряд)
四十六 篭火ノ圖説 Ёндзю року. Каго:би-но дзусэцу (46. Огонь в корзине, с поясняющей иллюстрацией)
四十七 楯火矩ノ圖説 Ёндзю сити. Татэ таймацу-но дзусэцу (47. Факел-щит с поясняющим рисунком)
四十八 抛火矢ノ圖説 Ёндзю хати. Хо:рибия-но дзусэцу (48. Метательная огненная стрела с поясняющим рисунком)
四十九 埋火圖説 Ёндзю ку. Удзумэби дзусэцу (49. Закопанный огонь с поясняющим рисунком)
五十 巻火矢圖説 Годзю. Макибия дзусэцу (50. Обмотанная огненная стрела с поясняющим рисунком)
五十一 鳥ノ子ノ事並圖 Годзю ити. Ториноко-но кото нами дзу (51. Об инструменте «маленькая птичка». Последовательные рисунки)
五十二 車火矩ノ事 Годзю ни. Курума таймацу-но кото (52. Факел-телега)
五十三 胴火七方並圖 Годзю сан. До:[но]би нанахо: нами дзу (53. Семь способов изготовить «грелку» для тела, с последовательными рисунками)
五十四 Годзю ён
五十五 Годзю го
五十六 Годзю року
五十七 Годзю сити
五十八 Годзю хати
五十九 Годзю ку
六十 懐中火ノ事 Рокудзю. Кайтюби-но кото (Футокоронакаби-но кото) (60. Огонь за пазухой)
六十一 小電 Рокудзю ити. Кодэн (61. Маленькая вспышка молнии)
六十二 無二 Рокудзю ни. Муни (62. Несравненный [рецепт])
六十三 水火縄ノ事 Рокудзю сан. Мидзу хинава-но кото (63. Водонепроницаемый фитиль)
六十四 洗玉ノ事 Рокудзю ён. Араидама-но кото (сэнтама-но кото) (64. Шарики для чистки [ствола оружия])
六十五 宝録火箭ノ事 Рокудзю го. Хорокубия-но кото (65. Драгоценные записи об огненном оружии/стрелах)
石龍法 Сэкирю хо: (Метод каменного дракона)
鉄龍法 Тэцурю хо: (Метод железного дракона)
六十六 胴火ノ事 Рокудзю року. До:би-но кото (66. О грелках для тела)
六十七 檜火矩 Рокудзю сити. Хиноки таймацу (67. Кипарисовый факел)
六十八 又 Рокудзю хати. Мата (68. Ещё один [инструмент])

万川集海巻第廿二 Бансэнсюкай маки дай нидзю ни (Свиток двадцать второй)

忍器四 Нинки V (Инструменты ниндзя V)
火器篇 Каки хэн II (том «Огневые инструменты» II)


一 筒ノ火 Ити. Цуцу-но хи (1. Трубка для переноски огня или огненная трубка)
二 同方 Ни. До: хо: (2. Аналогичный рецепт)
三 又方 Сан. Мата хо: (3. Ещё один [рецепт для того же инструмента])
四 又 Ён. Мата (4. То же самое)
五 又方 Го. Мата хо: (5. Еще один способ [изготовить] то же самое)
六 又 Року. Мата (6. Ещё один [похожий рецепт])
七 鳥ノ子 Сити. Тори-но ко (7. «Маленькая птичка»)
八 桧火矩 Хиноки тай мацу (8. Кипарисовый факел)
九 又 Ку. Мата (9. Аналогичный [факел])
十 又 Дзю. Мата (10. Еще один [кипарисовый факел])
十一 火矩 Дзю ити. Таймацу (11. Факел)
十二 又方 Дзю ни. Мата хо: (12. Еще один метод [изготовления факела])
十三 又 Дзю сан. Мата (13. Аналогичный [рецепт для факела])
十四 又 Дзю ён. Мата (14. Ещё один [факел])
十五 又 Дзю го. Мата (15. Ещё один [факел])
十六 大火矩 Дзю року. Дай тай мацу (16. Большой факел)
十七 クヌギ火矩 Дзю сити. Кунуги таймацу (17. Факел из дуба острейшего)
十八 十里火矩 Дзю хати. Дзюри тай мацу (18. Факел, [светящий в течение пути длиной в] 10 ри)
十九 クウギ火矩 Дзю сити. Кунуги тай мацу (19. Факел из дуба острейшего [2 вариант])
二十 手火矩 Нидзю. Тэ тай мацу (20. Ручной факел)
二十一 火薬 Нидзю ити. Каяку (21. Порох [порошок для воспламенения предыдущего факела])
二十二 手木薬 Нидзю ни. Тэгияку (22. Порошок, [применяемый против] врага)
二十三 又 Нидзю сан. Мата (23. Аналогичный [рецепт])
二十四 又 Нидзю ён. Мата (24. Ещё один [подобный рецепт])
二十五 懐中火ノ大事 Нидзю го. Кайтюби-но дайдзи (25. Важное об огне за пазухой)
二十六 十二火矩 Нидзю року. Дзюни тай мацу (26. «Двенадцать факелов [в одном]»)
二十七 打火矩 Нидзю сити. Ути тай мацу (27. Факел для атаки)
二十八 又方 Нидзю хати. Мата хо: (28. Ещё один похожий рецепт)
二十九 筒火 Нидзю ку. Цуцуби (29. Огненная трубка)
三十 取火 Ториби (30. Огонь для захвата)
三十一 人取火 Сандзю ити. Дзинториби (31. Огонь для захвата людей)
三十二 生捕火 Сандзю ни. Икэдориби (32. «Огонь для захвата живьём»)
三十三  鉄砲打薬 Сандзю сан. Тэппо уцуяку (33. Порошок для нападения, выстреливаемый из ружья)
三十四 袖火付火 Сандзю ён. Содэби цукэби (34. Огонь из рукава, используемый для поджога)
三十五 付入取火 Сандзю го. Цукэбито ториби (35. Огонь для захвата, поджигая человека)
三十六 鉄砲ノ大事 Сандзю року. Тэппо-но дайдзи (36. Кое-что важное о ружьях)
三十七 天狗火 Сандзю сити. Тэнгуби (37. Огонь тэнгу)
三十八 鉄砲生捕火 Сандзю хати. Тэппо икэдориби (38. Огонь для захвата живьём, [выстреливаемый из] ружья)
三十九 忍火矩 Сандзю ку. Синоби тай мацу (39. Факел синоби)
四十 忍焼薬 Ёндзю. Синоби якигусури (40. Горючий порошок синоби)
四十一 忍火矩 Ёндзю ити. Синоби тай мацу (41. Факел синоби II)
四十二 又方 Ёндзю ни. Мата хо: (42. Ещё один способ [изготовить похожий факел])
四十三 又 Ёндзю сан. Мата (43. Еще один рецепт для того же [инструмента])
四十四 又 Ёндзю ён. Мата (44. Еще один рецепт)
四十五 忍焼薬 Ёндзю го. Синоби якигусури (45. Горючий порошок синоби II)
四十六 忍隼火 Ёндзю року. Синоби хаябусаби (46. Огонь сокола синоби)
四十七 手ノ内火 Ёндзю сити. Тэноутиби (47. Огонь в ладони)
四十八 又 Ёндзю хати. Мата (48. Ещё один подобный [рецепт])
四十九 夢相火 Ёндзю ку. Мусо:би (49. Иллюзорный огонь )
五十 又方 Годзю. Мата хо: (50. Подобный способ изготовления [того же самого])
五十一 又 Годзю ити. Мата (51. Еще один [рецепт])
五十二 無明火 Годзю ни. Мумэйби (52. Огонь «отсутствия ясности»)
五十三 水火縄 Годзю сан. Мидзу хинава (53. Водонепроницамый фитиль)
五十四 水火矩 Годзю ён. Мидзу таймацу (54. Водонепроницаемый факел)
五十五 火中燃火 Годзю го. Катю нэнка (55. Огонь, горящий внутри пламени)
五十六 水火矩 Годзю року. Мидзу тай мацу (56. Водонепроницаемый факел II)
五十七 水火 Годзю сити. Суйка (57. Водяной огонь)
五十八 水火矩 Годзю хати. Мидзу тай мацу (58. Водонепроницаемый факел III)
五十九 義経水火矩 Годзю ку. Ёсицунэ мидзу тай мацу (59. Водонепроницаемый факел Ёсицунэ)
六十 同方 Рокудзю. До:хо: (60. Примерно такой же метод [изготовления факела])
六十一 陣中雨火矩 Рокудзю ити. Дзинтю амэ тай мацу (61. [Негаснущий] под дождём факел для боевого лагеря)
六十二 風雨火矩 Рокудзю ни. Фуу таймацу (62. Факел, [не гаснущий под] ветром и дождём)
六十三 義経陣中雨火矩 Рокудзю сан. Ёсицунэ дзинтю амэ таймацу (63. [Негаснущий] под дождём факел Ёсицунэ для боевого лагеря)
六十四 陣中風雨大火矩 Рокудзю ён. Дзинтю фуу дай-таймацу (64. [Негаснущий] под дождём и ветром большой факел для боевого лагеря)
六十五 一本火矩 Рокудзю го. Иппон тай мацу (65. Единый факел)
六十六 削リ火 Рокудзю року. Кэдзуриби (66. «Очищающий огонь»)
六十七 又 Рокудзю сити. Мата (67. Аналогичный [рецепт])
六十八 一寸三里風雨火 Рокудзю хати. Иссун санри фууби (68. Огонь, [длиной] 1 сун, горящий под ветром и дождём [при переходе на расстояние] 3 ри)
六十九 一寸三里火 Рокудзю ку. Иссун санриби (69. Огонь, [длиной] 1 сун, горящий [при переходе на расстояние] 3 ри)
七十 一寸三里火 Рокудзю ку. Иссун сан риби (70. Огонь, [длиной] 1 сун, горящий [при переходе на расстояние] 3 ри II)
七十一 三寸火 Ситидзю ити. Сансунби (71. Огонь [длиной] 3 сун)
七十二 五寸火 Ситидзю ни. Госунби (72. Огонь [длиной] 5 сун)
七十三 矢倉落火 Ситидзю сан. Ягура отоси би (73. Огонь, обрушивающий башню)
七十四 魔王火 Ситидзю ён. Мао:би (74. Огонь повелителя демонов)
七十五 能坂火 Ситидзю го. Носакаби (кумасакаби) (75. Огонь Носака)
七十六 又方 Ситидзю року. Мата хо: (76. Метод [изготовления] еще одного подобного [инструмента])
七十七 付火 Ситидзю сити. Цукэби (77. Приложенный огонь)
七十八 又 Ситидзю хати. Мата (78. Подобный [рецепт])
七十九 又 Ситидзю ку. Мата (79. Ещё один подобный [рецепт])
八十 第等火矩 Хатидзю. Явара тай мацу (80. «Мягкий» факел)
八十一 火矩 Хатидзю ити. Таймацу (81. Факел)
八十二 ホウロク(宝録)火 Хатидзю ни. Хорокуби (82. Огонь «Драгоценной записи»)
八十三 敵大勢ノ向トキ槍ニ付ル火 Хатидзю сан. Тэки тайсэй-но мукау токи яри-ни цукэруби (83. Огонь, который крепится на конец копья, в ситуации, [когда сражаетесь] против множества врагов)
八十四 右同時振火矩 Хатидзю ён. Миги до:дзи фури тай мацу (84. Использующийся с теми же целями факел для размахивания)
八十五 夜討天文火 Хатидзю го. Ё:ти тэнмонби (85. Астрологический огонь для ночной атаки)
八十六 又方 Хатидзю року. Мата хо: (86. Подобный рецепт)
八十七 玉火 Хатидзю сити. Тамаби (87. Огненный шар)
八十八 忍下天狗火 Хатидзю хати. Синобука тэнгуби (88. Скрытно [пускаемый] сверху огонь тэнгу)
八十九 敵討薬 Хатидзю ку. Катакиути-яку (89. «Порошок отмщения»)
九十 狐火 Кудзю. Кицунэби (90. Огонь лисы)
九十一 螢火 Кудзю ити. Хотаруби (кэйка) (91. Огонь светлячка)
九十二 有明火 Кудзю ни. Ариакэби (92. Огонь рассвета)
九十三 楠名火 Кудзю сан. Кусуноки мэйби (93. [Рецепт], известный как «Огонь Кусуноки»)
九十四 地焼埋火ノ方 Кудзю ён. Дзияку майка-но хо: (94. Метод «горящей земли и закопанного огня»)
九十五 火矩 Кудзю го. Таймацу (95. Факел)
九十六 飛火矩 Кудзю року. Тоби таймацу (96. Летающий факел)
九十七 飛火矩 Кудзю сити. Тоби тай мацу (97. Летающий факел II)
九十八 火口 Кудзю хати. Хо:гути (хигути) (98. Трут)
九十九 焼薬 Кудзю ку. Сё:яку (99. Горящий порошок)
百 矢倉ノ事 Хяку. Ягура-но кото (100. О [приспособлении] «Башня»)
百一 狼煙火 Хяку ити. Норосиби (101. Сигнальный огонь)
百二 大村雨 Хяку ни. О:мура амэ (102. «Дождь Омура»)
百三 玉狼煙 Хяку сан. Тама нороси (103. Шары сигнального огня)
百四 同玉合込薬 Хяку ён. До:дама го: коми кусури (104. Дополняющий порошок для заполнения [пустот между] шарами)
百五 大国火矢 Хяку го. Дайкоку хия (105. Огненная стрела Дайкоку)
百六 火矢口薬 Хяку року. Хия кутияку (106. Фитиль для огненной стрелы)
百七 火矢薬 Хяку сити. Хиягусури (107. Порошок [порох] для огненной стрелы)
百八 松浦火薬 Хяку хати. Мацуура каяку (108. Порох [семьи] Мацуура)
百九 筒火矢道薬 Хяку ку. Цуцу хия митигусури (109. Порошок, используемый [для поджога] трубки-контейнера, прикреплённой на огненной стреле)
百十 同焼薬 Хяку дзю. До:сё:гусари (110. Ещё один горючий порошок)
百十一 Хякудзю ити 111. [Без названия]
百十二 付木火 Хяку дзю ни. Цукэгиби (112. Прикреплённый к дереву огонь)
百十三 紙燭火 Хяку дзю сан. Сисокуби (113. Огонь бумажной свечи)
百十四 雨大火矩 Хяку дзю ён. Амэ дай-таймацу (114. Большой факел, [не гаснущий под] дождём)
百十五 狼煙 Хяку дзю го. Нороси (115. Сигнальный огонь)
百十六 飛火矩 Хяку дзю року. Тоби тай мацу (116. Летающий факел III)
百十七 惣明松加減 Хяку дзю сити. Со:мё:мацу кагэн (117. Общие принципы [по дозировке количества компонентов, входящих в описанные выше рецепты] факелов)
百十八 小川新兵衛伝 Хяку дзю хати. Огава Синбэй дэн (118. Передача от Огава Синбэй)
百十九 雨火矩 Хяку дзю ку. Амэ таймацу (119. Дождевой факел)
百二十 傳火 Хяку нидзю. Цутаэби (120. Последовательный огонь)


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Momot
сообщение 20.12.2017, 18:13
Сообщение #17


участник сайта


Группа: Administrators
Сообщений: 517
Регистрация: 10.10.2006
Из: Харьков
Пользователь №: 708



Вниманию желающих заказать книгу "Бансэнсюкай Нинки хэн"

Чтобы Ваш письмо-заказ был принят в обработку, он должен выглядеть следующим образом:

1. ФИО полностью
2. Полный домашний адрес с индексом (если используется "Новая почта" - только для Украины, то город и номер отделения).
3. Мобильный телефон (если по России, не нужно, если "Новая почта" - обязательно).
4. Способ заказа (только для Украины) - наложенный платёж или оплата на карту Приват-банка.
5. Вид валюты (доллар, гривна) и точная сумма перевода


Пример:

Тема письма: "Бансэнсюкай Нинки хэн"

Для Украины:
1) Сидоренко Сидор Сидорович
2) г. Кривой Рог, "Новая почта", склад №4
3) 067-123-45-67
4) "перевод на карту Приват-банка" (отправляю реквизиты по запросу) или "Наложенным платежом" (Новая почта)
5) 580 гривен (без пересылки)

Для России, Беларуси и Казахстана:
1) Иванов Иван Иванович
2) г. Иваново Московской обл, ул. Иванова, д.1, кв. 2, Россия, 123456
3) а) перевод с карты на карту (номер карты высылаю по запросу) или номер перевода Unistrim или Western Union (для России - любые переводы только с карты).
4. 30 долларов (сумма сразу с учётом почтовой пересылки)

Внимание! Не отсылайте деньги никакими иными системами переводов или в другой валюте, предварительно не спросив об этом в письме - не создавайте ненужных проблем мне и себе (если перевод направлен непонятно какой системой, для получения которого мне придётся потратить весь день, я просто не стану его получать и он вернётся отправителю. Особенно актуально для России).

Книги по Украине отправляю только при помощи курьерской службы "Новая почта" (при желании, возможен наложенный платёж или оплата на карту Приват-банка); в письме Вы также обязательно должны указать адрес склада ( http://novaposhta.ua/frontend/brunchoffices?lang=ru), на который Вам удобнее всего получить книгу.

По России - доставка заказной бандеролью, которую можно отследить (см. ниже).

Сумма перевода для заказа "Бансэнсюкай Нинки хэн" должна быть равна эквиваленту 20 долларов в гривне (на сегодня округлённо 580 гривен) - для Украины или 30 долларов для России, Белоруси, Казахстана и др. стран (в этот перевод сразу включено 10 долларов - стоимость почтовой пересылки заказной бандеролью). Если Вы отправляете перевод в своей национальной валюте, ОБЯЗАТЕЛЬНО уточните оператору банка, что получатель перевода должен получить на руки доллары, а не рубли, тэнгэ и т.д. Если Вы собираетесь делать перевод с рублёвой карты на мою карту, уточните у меня точную сумму перевода: так как курсы валют в разных странах отличаются.

После получения письма и денег книги будут у Вас в течение максимум 2-3-х дней для Украины ( http://novaposhta.ua/frontend/tracking?lang=ru "Новая почта" ) или по срокам доставки Роспочты (http://otsledit.com.ua/index.php?co=pochta_russia).

E-mail для заказов: momot@ninpo.org.ua

Если Вы живёте в городах, в которых есть наши постоянные представительства, не стоит заказывать книгу у меня - просто позвоните или напишите региональному представителю (см. http://www.ninpo.org.ua/contact/index.html ) - особенно актуально для ближнего зарубежья (Беларусь, Казахстан).


--------------------

聞くば一時の恥、聞かぬば一生の恥・ Кику ва итидзи но хадзи, кикану ва иссё но хадзи.
来たるものば拒まず、去るものば追わず・ Китару моно ва кобамадзу, сару моно ва овадзу.
理に二つばない・Рини футацу ва най.
百薬の銚・Хякуяку но тё.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 24.1.2018, 11:12